Good morning! I got up very early, so I have time for a new post for you. Enjoy!
 
A tegnapi mondatok megoldásai:
 
Van tej a boltban.
There is some milk in the shop.
There is milk in the shop.
 
Nincs kenyér a boltban.
There isn’t any milk in the shop.
There’s no milk in the shop.
 
Van három alma a kosárban.
There are three apples in the basket.
 
Van almalé a pohárban.
There’s some apple juce in the glass.
There’s apple juice in the glass.
 
Nincs homok a cipőmben.
There isn’t any sand in my shoes.
There’s no sand in my shoes.
 
Van néhány kavics a cipőmben.
There are some pebbles (stones) in my shoes.
 
Nincs víz a poharamban.
There isn’t any water in my glass.
There’s no water in my glass.
 
Van sör a korsómban.
There’s some beer in my mug.
 
Van sör a korsódban?
Is there any beer in your mug?
 
Mennyi sör van a korsódban?
How much beer is in your mug?
 
Mennyi időd van?
How much time have you got?
How much time do you have?
 
Néhány kiegészítés:
 
A kijelentő mondatok „some” nélkül is jók.
Pl: Van sör a korsómban. There’s beer in my mug.
 
Ha kérdőszó van a mondatban (how much/many), akkor nem kell „any”.
Az „any” ad egy olyan plusz jelentést a mondatnak, hogy „egyáltalán, valamennyi”. Tehát a kérdés:
Is there any beer in your mug? azt jelenti, hogy:
Van egyáltalán, valamennyi sör a korsódban?
 
Viszont:
Is there beer in your mug?
Van sör a korsódban?
 
Tehát ez is tökéletes fordítás.
 
Még egy dolog:
Nincs víz a poharamban:
There isn’t (any) water in my glass.
There’s no water in my glass.
 
A második mondat is helyes, ebben az esetben a „no” kap egy extra hangsúlyt, ilyenkor már nem mehet bele még „any” is.
 
Lehet, hogy egy kicsit bonyolult az ügy, pedig próbálom egyszerűen. Ebben a részben már nincsenek olyan kristálytiszta szabályok, mint mondjuk az egyszerű jelennél voltak, itt már nagyobb az alkotói szabadság :). Ráadásul, az élő nyelv olyan klasszul eltér a nyelvtankönyvben tanultaktól :) de ez benne a legszebb, szerintem.
Igazából „some” és „any” nélkül is lehet jó és érthető mondatokat alkotni, de velük egy kicsit „megfűszerezhetjük” a beszédünket.
 
Egy picit akkor bonyolítom még:
 
Legutóbb elmeséltem, hogy „some” csak kijelentő, „any” pedig csak tagadó vagy kérdő mondatba kerülhet, így:
 
Van vized? Have you got any water?
Nincs csokim. I haven’t got any chocolate.
Van joghurtom. I’ve got some yoghurt.
 
Van viszont egy kivétel, amikor mégis „some”-ot kell használnunk kérdő mondatban, ebben az esetben az „any” használata nem is helyes.
 
Melyik ez az eset?
Hivatalosan az, amikor igenlő válasz várunk a kérdésre. Vagyis, amikor nagy valószínűséggel igen választ fogunk kapni. Ezek általában a kínálások és a kérések, mutatom:
 
Would you like some coffee? Kérsz egy kis kávét?
Can I have some chocolate? Kaphatok egy kis csokit?
 
Ezekben az esetekben tehát használjunk „some”-ot. Itt is érdemes egyébként a „would you like some” és „can I have some” szókapcsolatot rögzíteni magunkban, így majd jön automatikusan, amikor kell, és nem kell sokat gondolkozni rajta.
 
Következő rész jön, mégis, hogyan tegyük megmérhetővé, megszámlálhatóvá a megszámlálhatatlan főneveket?
Pontosan úgy, mint magyarul.
 
Nincs olyan, hogy vizek, vagy egy víz. (waters or a water)
 
Van olyan, hogy:
 
Water (víz)
Some water (egy kis víz)
A glass of water (egy pohár víz)
Two glasses of water (két pohár víz)
A litre of water (egy liter víz)
Five litres of water (öt liter víz)
One cup of water (egy csésze víz)
Three cups of water (három csésze víz)
 
Ezekből remélem látszik, hogy ha mértékegységet vagy egyéb „mérő egységet” (csésze, doboz, stb) teszünk a megszámlálhatatlan főnév elé, akkor azt már lehet számnévvel bővíteni és annak megfelelően többes számba tenni.
 
A cup of tea: egy csésze tea
Two cups of tea: két csésze tea
Six boxes of milk: hat doboz tej
 
Ne felejtsük el többes számba tenni a mértékegységet, ha több mint egyről van szó!
 
Néhány gyakori mérték:
 
cup - csésze (a cup of coffee)
glass - pohár (a glass of water)
bottle - üveg, palack ( a bottle of coke)
box - doboz (a box of biscuit)
carton - papír doboz, mint a tejé (a carton of milk)
bow l- tál (olyan műzlis-féle) (a bowl of soup)
plate - tányér (a plate of pasta)
piece - darab (a piece of cake)
slice - szelet (a slice of bread)
drop - csepp (a drop of rain)
spoon -kanál (a spoonful of sugar)
can - fémdoboz, mint a 3,3 dl üdítőé (a can of Coke)
Tin - konzervdoboz (a tin of fish)
bag - zacskó, tasak (a bag of rice)
packet – zacskó (a packet of biscuit)
bar - tábla (csokira és szappanra mondják: a bar of chocolate)
 
Ezeket mindig birtokos szerkezetként használjuk a főnévvel együtt, erre való az „of”, és most már nem úszom meg, ez lesz a legközelebbi bejegyzés. Addig emésszétek a fentieket. :)
 

A bejegyzés trackback címe:

https://maiangol.blog.hu/api/trackback/id/tr464320193

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

siposi 2012.03.16. 18:47:13

Nem egészen ide tartozik,de a mennyi sör van a korsódban? kérdésnél belezavarodtam a szórendbe. Hogy van ez a kérdőszavas kérdéseknél? Köszi

maiangol 2012.03.17. 07:13:07

Jó a kérdés, ezt nem mondtam korábban. A "mennyi" és "hány" kérdőszavak után rögtön következik a főnév, amire vonatkoznak, nem lehet őket szétszedni.

Mennyi sör van a korsóban?
How much is beer in the mug?
Kérdőszó+állítmány+alany helyett

How much beer is in your mug?
Kérdőszó+alany+állítmány a helyes sorrend.

Más kérdőszónál marad minden a régiben:
Where is the beer from my mug?
Kérdőszó+állítmány+alany
Hova lett a sör a korsómból?
süti beállítások módosítása