maiangol 2012.03.20. 10:17

Somebody to love

 

Gondok vannak a gépemmel, megint kölcsöngépen írok, így lehet egy kis fennakadás. Remélem, hamar úrrá leszünk a problémán, addig kicsit rövidebb leszek.
 
A mai poszthoz olyan dolgot hoztam, amit könnyű megtanulni, és sokféleképpen lehet használni. Két bejegyzéssel ezelőtt az utolsó fordítani való mondat így szólt:
 
Mindenkinek sok baja van.
Everybody has lots of problems.
 
Jöhet tehát a mindenki, senki, valaki, bárki és társai.
 
Először felsorolom őket, hamar rájöttök a működésére:
 
Everybody – mindenki
(Everyone – mindenki)
Everything – minden
Everywhere – mindenhol
 
Somebody – valaki
(Someone – valaki)
Something – valami
Somewhere – valahol
 
Anybody – bárki
(Anyone – bárki)
Anything – bármi
Anywhere – bárhol
 
Nobody – senki
(noone – senki)
Nothing – semmi
Nowhere – sehol
 
Minden kupacban az első kettő teljesen egyforma jelentéssel bír, mindegy, melyiket használjuk.
 
Amire figyelni kell:
 
Nincs kettős tagadás, tehát a magyar mondattal ellentétben, angolul így néz ki:
 
Nincs senki a szobában
There is nobody in the room.
vagy
There isn’t anybody in the room.
 
A „some” és „any”-vel kezdődő szavak ugyanazokat a szabályokat követik, mint amiket nemrég elmeséltem, tehát a „some” kijelentő mondatban szerepel (kivéve amikor igen választ vársz a kérdésre, például a „would you like” kezdetű mondatok). Az „any” pedig kérdő és tagadó mondatban helyettesíti a „some”-ot.
 
Így:
 
I have something to tell you.
Van valami, amit el akarok mondani neked.
 
Is there anything you want to tell me?
Van valami, amit el akarsz mondani nekem?
 
Nem akarok mondani semmit.
I don’t want to say anything.
 
Would you like something?
Szeretnél valamit?
 
Can I ask something?
Kérdezhetek valamit?
 
Viszont, ami más, hogy az „any” kezdetű szavak nem csak a „some” kistestvérei kérdő és tagadó mondatokban, hanem a „bár” (bárki, bármi, bárhol) jelentéssel is bírnak, ennek megfelelően így is használhatjuk őket, a mondat fajtájától függetlenül:
 
Bármit megtehetek.
I can do anything.
(kijelentő mondat!)
 
You can go anywhere.
Bárhová elmehetsz.
 
I can do something.
Valamit tudok tenni.
 
Ami még fontos, hogy ha alanyi helyzetben vannak a mondatban, E/3-nak számítanak:
Mindenki néz focit.
Everybody watches football.
 
Senki sem sír.
Nobody cries.
 
Valaki van itt.
Somebody is here.
 
Bárki tévedhet.
Anyone can make mistakes.
 
Ez minden, amit itt tudni kell.
 
Próbáljátok ezeket a mondatokat lefordítani.
 
Valami van a sarokban.
Semmi sincs a sarokban.
Látsz valamit a sarokban? (can)
Nem látok semmit a sarokban.
Van valami az ágy alatt?
Mindenki boldog.
Senki nem boldog.
Boldog itt valaki?
Minden drága.
Nekem semmi sem drága. (a „nekem” a végén van!)
A férjemnek minden drága. (itt is!)
Nem látlak sehol. (can)
Bónusz: Valaki keressen nekem valakit, akit szerethetek.
 
Néhány régebbi mondat gyakorlásnak:
 
Menjünk haza!
Ne menj haza!
Minden este hétkor megyek haza, vacsora után.
Hazamehetek?
Haza tudsz menni?
Valaki haza tud vinni? (vinni: take)
Én haza tudlak vinni kocsival.
Nem szállok be idegen kocsiba.
Akkor menj gyalog.
 
That’s all for today, I have lots of things to do, take care!

A bejegyzés trackback címe:

https://maiangol.blog.hu/api/trackback/id/tr844327765

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása