Dübörögjünk tovább :), jöjjenek a tegnapi megoldások:
 
Szeretek tavasszal biciklizni.
I like cycling in spring.
 
A családom imád a Balatonban úszni és lángost enni.
My family loves swimming in Balaton and eating lángos.
 
Nem szeretek esőben futni.
I don’t like jogging in the rain.
 
Jobban szeretek aludni, mint házit csinálni.
I prefer sleeping to doing homework.
 
A fiam jobban szeret tévét nézni, mint házit csinálni.
My son prefers watching TV to doing homework.
 
Jobban szeretünk panaszkodni, mint keményen dolgozni.
We prefer complaining to working hard.
 
Élvezem a repülést.
I enjoy flying.
 
A fiam nem élvezi a hajmosást.
My son doesn’t enjoy hairwashing. (vagy washing his hair)
 
Nem szeretünk golfozni, de imádunk focizni.
We don’t like playing golf but (we) love playing football.
 
A férjem szeret krikettezni.
My husband likes playing crickett.
 
Nem szeretek esőben horgászni.
I don’t like fishing in the rain.
 
Micimackó szeret gondolkodni, de jobban szeret mézet enni.
Winnie the Pooh likes thinking, but he prefers eating honey. (ide nem kell „to”!)
 
Szeretek utazni, de jobban szeretek sörözni.
I like travelling but I prefer drinking beer.
(A ”to” vonzat akkor kellene, ha így lenne a mondat: I prefer drinking beer to travelling=jobban szeretek sörözni, mint utazni).
 
Szeretek nyáron este hideg sört inni a teraszon, és beszélgetni.
I like drinking cold beer on the balcony in summer and talking.
(ez a mondat jobb lenne így: I like drinking cold beer and talking on the balcony in summer. Jobb, ha az igék egy kupacban vannak).
 
Imádok élni.
I love being alive.
 
Imádok nyári este csillagokra nézni.
I love watching stars on a summer evening.
 
Remélem, írtatok magatokról is, ha nem akkor most!
 
Egyébként tényleg fontos lenne, hogy ezeket a dolgokat életben tartsátok. Az itt átvett ismeretekkel még meglehetősen limitált az, amit mondani tudtok, de akkor is foglalkozni kell vele. Próbáljátok elmondani, mit szoktatok csinálni egy hétköznap, hétvégén, nyáron, karácsonykor, stb. Mit szerettek csinálni, és mit nem, általánosságban, vagy mondjuk péntek esténként. A szavaknak nézzetek utána szótárban, és alkossatok minél több mondatot. Lehetőleg ne csak írásban, hanem szóban is! Egyre több minden lesz, amivel kiegészíthetitek az eddigieket, de nem csak akkor kell elkezdeni használni a tanultakat, amikor már minden elméletet tudtok. A nyelv az egy gyakorlati valami…tessék gyakorolni!
 
A kis kitérő után jöjjön ma is egy új dolog.
 
Még mindig egy átlagos kezdő tankönyv fejezeteit követve, az egyszerű jelen után szokott következni a „there is/are” szerkezet és a helyhatározók, ezért itt is az jön. Ezt a fejezetet minden tankönyv a bútorokkal és/vagy az ételekkel szokta tanítani, nem is véletlenül, mert általában ebben a környezetben kell használnunk.
A lényeg az, hogy valami van vagy nincs valahol. Ezért most visszanyúlunk a létigéhez (am/is/are), és ezt kiegészítjük egy általános alannyal: a „there” szóval.
A „there” jelentése:ott, ezért, ha tükörfordítanánk, valami ilyesmi lenne:
 
There is a fly in the soup.
Ott van egy légy a levesben.
 
A lényeg mégsem az „ott” szón van, hanem, hanem azon, hogy van benne egy légy.
Figyeljétek meg a különbséget:
 
A fly is in the soup.
Légy van a levesben. (Nincs benne semmi meglepő, olyan, mint a pirított kenyérkocka-bocs)
(Egy hagyományos létigés mondat)
 
There is a fly in the soup.
Van egy légy a levesben. (Te jó ég, ott van!)
(„there is” szerkezet)
 
Sőt, ilyen is lehet:
There’s a fly there!
Ott van egy légy!
(A második „there” jelenti az „ott”-ot, az első ’there” csak egy általános alany, mert tudjuk, nincs mondat alany nélkül).
 
Másik példa:
 
The cheese is in the fridge.
A sajt a hűtőben van.
 
There is some cheese in the fridge.
Van sajt a hűtőben.
 
Látszik a lényeg? Ha a fő mondanivaló, az, hogy valami van vagy nincs valahol, akkor kezdjünk „there is/are” szerkezettel.
 
Az „are” természetesen többes szám. Ha tagadni szeretnénk, akkor nyilván „isn’t” vagy „aren’t” lesz – remélem, emlékszik mindenki a létigére.
Kérdésnél pedig helycserés támadás: „is there…?” vagy „are there…?”
 
Példák, böngésszétek át:
 
There’s a cat on the roof.
Van egy macska a tetőn.
 
There are six letters in the mailbox.
Van 6 levél a postaládában.
 
Van pénz a zsebedben?
Is there money in your pocket?
Vagy így is jó:
Have you got money in your pocket?
Sőt, így is:
Do you have money in your pocket?
 
Kitérő: általánosságban elmondható, hogy egy dolgot sokféleképpen ki lehet fejezni, ezért én mindig azt mondom, hogy a lényeg a mondanivaló. Ha átjön a kommunikatív érték, akkor már jó a mondatunk.
 
Tovább:
 
Por van a levegőben.
There’s dust in the air.
 
Szerelem van a levegőben.
There’s love in the air.
Vagy:
Love is in the air.
 
Két üveg sör van a hűtőben.
There are two bottles of beer in the fridge.
 
Van só a krumplin:
Is there salt on the chips?
 
Vannak ellenőrök a buszon?
Are there ticket inspectors on the bus?
Nincsenek.
No, there aren’t.
Vannak.
Yes, there are.
Szálljunk le gyorsan.
Let’s get off quickly.
 
Van kukac a cseresznyében?
Is there a worm in the cherry?
Van.
Yes, there is.
Nincs.
No, there isn’t.
 
Nincs sapka a nyuszin.
There isn’t a cap on the rabbit.
Vagy:
There is no cap on the rabbit.
 
Nincs pötty a labdán.
There aren’t any spots on the ball.
Vagy:
There are no spots on the ball.
 
Remélem, világos.
 
A következő bejegyzésben lesz még két pici adalék ehhez, és feladat, ha sikerül, akkor kettő is.
Addig emésszétek a fentieket!
 

A bejegyzés trackback címe:

https://maiangol.blog.hu/api/trackback/id/tr284224500

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása